Vrsar, Istria, official web site for tourist informations

Vrsar, Istria, official web site
for tourist information

Diving – The Mysterious Adriatic Depths

Istra is not only beautiful in its green, hilly interior and along its ever unfolding coast where the evergreen touches the Adriatic but in the sea world that surrounds it as well.

More

Historical heritage in Vrsar

The name Vrsar (Italian: Orsera) is very old. In Medieval Latin documents the name appeard in different variants: Ursaria, Ursarium, Vrsarium, Orsaria…

More

A Rich Culinary Tradition

All fragrances and aromas blend in Vrsar to give a harmonious overture into the characteristic gastronomy of Istria. Sea food, grilled fish and meat delicacies that can be tasted in charming restaurants and authentic konobas (taverns) are just a small part of the rich gourmet experience offered by Vrsar.

More

SPORT, NATURE, ACTIVITIES…

There are many sports and activities for you to choose – tennis, football, volleyball, basketball, even bowling and mini golf.

More

Natural Wonders

From the shores of the Adriatic to the lowlands and undulating hills in the hinterland, the natural wonders of Vrsar and its surroundings are the source of inspiration for every traveller desiring rest and relaxation.

More

Accommodation Search

CHURCH OF THE BLESSED VIRGIN MARY AT THE GRAVEYARD IN GRADINA

It was built in 1746 and restored in 1881. It is a building with a single nave and altar. It houses an altar base and six tombstones in the floor. It is a graveyard church for the graveyard of the Parish of Gradina, having once served as a graveyard chapel. 

Very little is known about this church. It was built in 1746 as a building with a single nave and altar, and two small windows on the lateral walls. There is a bell-cot on its façade. In that year, tombstones with inscriptions were built into the floor. The church was restored in 1881 and also houses an altar base. The first purpose of the church was a sepulchral one since it can be stated with a high degree of certainty that it was built to house the tombs of Gradina officials who died in March 1746, most likely during the smallpox epidemic. On 10 December 2003, the Reverend Josip Kalčić listed the tombstone inscriptions, all of which date to the year 1746.

A(NNO) D(OMIN)I

5′ MARZO

1746

IO SIG(NO).(R)

ZVANE MIKAV

LICH ZVPANO DE GE

LURDIA F(ECE).F(ARE). PER

SI ET PER

EREDI SUI

Translation: On the 5th day of March in the year of our Lord 1746, the Reverend Zvane Mikavlić, the parish priest of Gradina [Gelurdia = Gradina], had it built for himself and his heirs.

A(NNO) D(OMINI) 9

MARZO

1746

IL SIG(NO).R ZVPANO

MARTIN PRECALI

COMORANTE ASN

MICHIEL DE LE

ME F(ECE).F(ARE). SEPOL

TVRA PER F(I)L(I)O

ET EREDI

SVI

 Translation: On the 9th day of March in the year of our Lord 1746, the parish priest Reverend Martin Prekalj, Chamberlain of the Abbey of Saint Michael of Lim, ordered the construction of the tombstone for his son and heirs.

A(NNO) D(OMIN)I

31 MARZO

1746

IL SIG(NO).R

TOME IVRMAN

GIVDICE F(ECE).F(ARE). QVE

STA SEPOLTV

RA PER SI

ET ERE

DI SVI

Translation: On the 31st day of March in the year of our Lord 1746, Mister Toma Juran, the judge, had a tombstone built for himself and his heirs.

A(NNO) D(OMIN)I

IL MARZO

1746

IL SIG(NO).R VIDO

FRANCO GIVDICE

F(ECE).F(ARE). INSIEME QVESTA

SEPOLTVRA CON SIG(NO).R ZV

ANE ET SVI FRATELI

ECIAM FRANCHI

PER NOI

ET PER LI

NOSTRI

EREDI

Translation: In March in the year of our Lord 1746, Mister Vid Franko, the judge, had this tombstone built together with Zvane and his sons also surnamed Franko, for us and for our heirs.

A(NNO) D(OMIN)I

21 MARZO

1746

MICVLA

CONTESICH

F(ECE).F(ARE). SPOLTVRA

INSIEME CON MATE

CONTESICH

PER NOI ET

PER EREDI NOSTRI

Translation: On the 21st day of March in the year of our Lord 1746, Mikula Kontešić had this built together with Mato Kontešić for us and for our heirs.

A(NNO) D(OMIN)I

15 MARZO

1746

IL SIGRESTE

F(R)ANO MARAS

F(ECE).F(ARE). QVESTA SEPOL

TVRA INSIEME CON

SIG(NO).R MARCO MA

RAS PER NOI ET PER LI NOSTRI

EREDI

Translation: On the 15th day of March in the year of our Lord 1746, the sacristan Frano Maras had this tombstone built together with Mister Marko Maras for us and for our heirs.